บทร้อง ของ ศรีมาน คัมภีระ เนปาลี

ฉบับราชการ

ภาษาเนปาล อักษรเทวนาครีปริวรรตเป็นอักษรโรมันปริวรรตเป็นอักษรไทยคำแปล
श्रीमान् गम्भीर नेपालीप्रचण्ड प्रतापी भूपतिश्री ५ सरकार महाराजाधिराजकोसदा रहोस् उन्नतिराखुन् चिरायु ईशलेप्रजा फैलियोस्पुकारौ जय प्रेमलेहामी नेपाली सारालेShri mân gumbhira nepâliprachanda pratâpi bhupatiShri pânch sarkâr mahârâjâdhirâjakosadâ rahos unatiRakhun chi râyu eeshaleprajâ phailiyospukâraun jaya premaleHâmi nepâli bhaee sârâle.ศฺรีมานฺ คมฺภีร เนปาลีปฺรจณฺฑ ปฺรตาปี ภูปติศฺรี ปญฺจ สรการ มหาราชาธิราชโกสทา รโหสฺ อุนฺนติราขุนฺ จิรายุ อีศเลปฺรชา ไผลิโยสฺปุกาเรา ชย ปฺเรมเลหามี เนปาลี สาราเลขอให้วีรกษัตราธิราชทรงพระเจริญเถิด

พระองค์ทรงเป็นมิ่งขวัญของชาวเนปาลทั้งปวง

ศรีปัญจมหาราชธิราชคือผู้ทรงอำนาจชาติของเรา

ขอพระองค์จงทรงพระเจริญยิ่งยืนนาน

และให้อาณาประชาราษฎร์จงเป็นเอกภักดิ์แด่พระองค์

ขอให้ชาวเนปาลทั้งปวงจงขับขานบทเพลงนี้ด้วยความปิตียินดีเถิด.

บทร้องบทที่สอง

ภายหลังจากประกาศใช้บทร้องฉบับทางการ ทางรัฐบาลได้ยกเลิกบทร้องบทที่ 2 ซึ่งมีอยู่บทร้องฉบับสมบูรณ์ อันมีใจความดังนี้[4][5]

ภาษาเนปาล อักษรเทวนาครีปริวรรตเป็นอักษรโรมันปริวรรตเป็นอักษรไทยคำแปล
बैरी सरु हराउन, शान्त हुन सबै बिघ्न ब्यथागाउन सारा दुनियाँले सहर्ष नाथको स्वीकृती कथाराखौं कामना भरी वीरताले नेपालीमाथि सधैं नाथकोशिर होस् ठुलो हामी गोर्खालीकोBairi saru haraun, shantaHun sabai brighna byathaGaun sara duniyale saharshaNathako sukriti kathaRakhaun kaman, bhari birataleNepalimathi sadhai nathakoShri hos thulo hami gorkhali koขอให้เหล่าศัตรูทั้งสิ้นจงวอดวายฉิบหายด้วยความระส่ำระส่าย

ให้ทั้งโลกาขับขานเสียงเพลงการปลื้มปิติยินดีในเรื่องราวอันรุ่งโรจน์ของท่าน

ขอให้ธนูของท่าน ผู้เป็นเจ้าวีรบุรุษ เป็นเกราะคุ้มครองเนปาลนิจนิรันดร์

ไชยสิทธิ์จงบังเกิดแด่ราชาธิราชแห่งกอคาลี